SERIÁLY.kinema.SK

Stanica AXN nám prezradila, aké nové seriály chystajú odvysielať už v blízkej budúcnosti. Bude ich viac než dosť, takže sa máte na čo tešiť!

gwaxn.jpg

Asi najznámejším titulom z nových seriálov je mystický seriál Ghost Whisperer (Posel ztracených duší), ktorého premiéra bude už 1.januára o 22:00. Seriál vám asi nemusím ani predstavovať, 1.séria totiž bola odvysielaná aj na STV Jednotke a v Amerike je už v plnom prúde jeho 3.séria.

Chystá sa odvysielať aj ďalší celkom známy seriál Blood Ties (Krevní pouta), o súkromnej detektívke, ktorá začína spoznávať svet temnoty a pri vyšetrovaní nadprírodzených prípadov jej pomáha upír. Premiéra bude 6.januára o 22:00 po seriáli Boomtown. Ďalšia zaujímavá novinka je komediálny seriál The Knights of Prosperity (Zastánci blahobytu), ktorý sa vysielal v Amerike minulú sezónu na stanici ABC, dožil sa však iba 13 dielov, z toho len 8 bolo odvysielaných. U nás sa dostanú do vysielania všetky časti a budú sa vysielať každý piatok o 21:00 od 18.januára. Na stanicu sa vráti aj seriál Huff, repríza bude vždy v nedeľu od 6.januára. Aby som nevyčerpal všetky čerstvé informácie naraz, tak detailami spomínaných seriálov a ostatnými novými seriálmi sa budeme zaoberať trošku neskôr.



Komentáre

  1. Sarah | december 7., 2007 o 21:45 |

    Dík moc za info! Konečně zase někdo koupil GW – škoda že AXN nemám, musím se spokojit s originálem;)
    A Blood Ties je taky docela překvápko;)

  2. trillian | december 7., 2007 o 23:50 |

    fajn, je dobre ye tam bude ynova nieco dobre len preboha nech sa posnayia s dabingom… pretoye sa vacsinou(house, missing a spol) vobec neda pocuvat…wrrrrr

  3. Sarah | december 8., 2007 o 10:50 |

    Český dabing je kapitola sama pro sebe – proto já osobně považuju za kvalitnější slovenský, ale možná je to tím, že člověk ve svém rodném jazyce slyší víc ten rozdíl ;)
    Dabing nikdy není a ani nemůže být tak kvalitní jako originál (krom perliček jako se povedli třeba Přátelé), je holt ale těžký nesrovnávat to…

  4. studo | december 8., 2007 o 14:02 |

    ja si tiez myslim ze cesky dabing je trapas.. ako nic proti ale ked ho porovnam zo slovenskym tak je to neporovnatelne :D sice preferujem radsej ked si to stiahnem cerstvo po anglicky s titulkami ale myslim ze viac uprednostnujem slovencinu a nie je to tym ze som slovak… ti vasi herci ktori to dabuju maju zvacsa o 20 rokov viac ako ta postava ktoru dabuju .. ked som pocul dabovany NCIS na nove islo ma vystriet a radsej som to hned vypol a to nehovorim o houseovi

  5. Sarah | december 8., 2007 o 18:38 |

    Jj, to souhlasím, na tom našem dabingu je vidět, že se prostě produkuje ve velkým a nikoho nezajímá kvalita, ale kvantita – hlavně že to je rychle, relativně levně a výsledek už je tak moc nezajímá…
    I když slovenský dabing má teda taky svoje perly, ale pořád je ve srovnání s českým lepší

  6. MartinDeBill | december 8., 2007 o 20:08 |

    jj.. ten Dr. House bol fakt hrozny .. ale musim uznat ze Lost ma AXN nadabovany priam uzasne .. a paci sa mi viacej nez slovensky ..

  7. Coleo | december 9., 2007 o 11:12 |

    No ale keď porovnáme český a slovenský Greys a DH tak to je priamo OBROVSKÝ rozdiel. Lebo to čo z toho urobili na Jednotke je niečo odporné. Nvravím že Priam je najaká úžasná ale toto proste ne…

  8. Sarah | december 9., 2007 o 11:55 |

    Asi je to věc názoru – mě se třeba moc líbil slovenský dabing Tru Calling, nebo i Prison Break se povedl – proti té hrůzě na Nově se to nedá ani srovnat (a to nemluvím jen o dabingu jako takovým, mají chyby i v překladu a to by se jim stávat nemělo)

  9. Pedro | december 9., 2007 o 14:04 |

    Me se libi vice dabin DH na „jednotke“. Ma tam trosku hrubejsi hlas nez na nove a to je myslim k jeho charakteru OK :-D Jinak Losty se mi zdaji ve vsech dabingach spatne, nejak se na to neda divat. Ale to je asi tim, ze jsem odchovan originalem s titulky. Jinak PB je na nove HRUZA!!! Toho skofilda nadabovali hlasem jako nakeho „zamysleneho teplouse“, nevim jak to presne napsat. Ale ti kteri znaji original asi tusi co tim chci rici… Jinak rozdil dabingu CZ a SK bych bral spise v tom, ze kdyz uvidite prvne neco treba v SK (coz se stava,jelikoz mnoho novych serialu tam zacina drive nez u nas) tak jak to pak vidite v CZ tak se vam to zda horsi oproti SK. To je spise zvykem na prvni dabing. Jinak bych chtel podotknout, ze treba dabingy serialu CSI se mi zda ze se jim podarilo hlasove trefit a hlavni akteri maji jak v CZ tak SK celkem podobne stejne hlasy :-D

  10. MartinDeBill | december 9., 2007 o 14:21 |

    musim ale uznat ze cesi maju lespie nadabovane filmy ako my slovaci … samozrejme Harryho Pottera sa to netyka .. (tak by ma zaujimalo ze ako ste dosli k Brumbalovi a Bradaviciam) ;-)
    hej a este aj Pan Prstenov je totalna hroza a niektore animovane rozpravky .. tie si ma tiez moc nepacia .. ale tak Pan Prstenov je naj aj tak po anglicky .. tomu sa nevyrovna nic

Napíšte svoj názor